Выпуск 10 - ПРАВИЛЬНОЕ ОКРУЖЕНИЕ

О пользе заучивания значений слова

По жизни нас сопровождает много традиций. Но, как любые традиции, одни из них имеют смысл, другие, изначально основанные на ложных предпосылках или же придуманы просто из безысходности. Попросту явившиеся следствием мысли о том, что глупо вообще ничего не делать, а стоит делать хоть что-то. Это и на самом деле так: лучше идти, нащупывая дорогу и ошибаясь, чем стоять на месте и не получать никакой, даже отрицательной информации о пути к своей цели.

Существуют свои традиции и в изучении языков. В частности в том, как учить слова. Вот скажите, кто из вас не заучивал столбцы неправильных глаголов, твердя как заклинание, все формы одного глагола подряд? Кто не выписывал слова в тетрадку-словарик в два столбца (в одном - английское слово, а в другом русский перевод), чтобы закрывая одну из колонок, проверять свое знание перевода слова (с английского на русский или наоборот)? Как вариант такого словарика - ведение карточек, на одной стороне которой написано слово, а на другой перевод. Это старая традиция. Очень живучая, но при этом очень нелепая.

Что обычно получают в результате такого "обучения"? Не более, чем условный рефлекс. При идеальном исходе - вы слышите слово и можете мгновенно выдать его перевод, а в случае с глаголами - все его формы. Но скажите мне, как часто и где, кроме экзаменационного теста вам приходится проделывать такой трюк?! Как часто в реальной жизни к вам обращаются с вопросом о том, как переводится или какие значения имеет то или иное слово? Вопрос риторический. Либо на экзамене, либо никогда.

Но ведь не ради экзамена вы стали истязать себя этими муками познания нерусской речи! :-) Ведь вашей мечтой всегда было умение говорить! С сотрудниками и иностранными партнерами, с людьми в других странах, когда вы находитесь на отдыхе или в зарубежной командировке, да просто вести дискуссии в интернете на форумах или писать комментарии в блогах.

Но без знания слов не может состояться общение, знать слова необходимо. Как же быть? Учите слова в контексте, как этому учат на хороших курсах английского языка.

У многих английских слов очень много значений. Например, слово back - существительное: 1) спина; 2) позвоночник; 3) задняя, тыльная часть чего-либо; 4) отдаленная часть, задний план; 5) оборот, изнанка; 6) гребень волны, горы; и еще три специализированных. И это только для существительного. Но есть еще и прилагательное back, имеющее 6 значений, глагол back с восемью значениями, наречие back с четырьмя значениями, а также слово с идентичным написанием, (back) имеющее значение "корыто, чан, большой бак".

Нет смысла выписывать и заучивать их все. Возьмите то значение слова, которое вам необходимо (помните, мы говорили об этом в предыдущих выпусках?), и поработайте именно и только с ним. И не стоит даже фиксироваться на мысли, что у этого слова имеются какие-либо другие значения.

Например, вы посмотрели в словаре back, увидели, что оно имеет значение "оборот, изнанка" и оно вам подходит по контексту, сделайте над собой усилие и не отвлекайтесь на другие значения этого слова. Какое вам дело до "гребня волны", "позвоночника" и прочих? А если, листая журнал о здоровье, вы снова встретили слово back, но "оборот, изнанка" не подошло - обратитесь к словарю и найдите значение "спина" или "позвоночник". И даже не фиксируйтесь на мысли о том, что это одно и то же слово. Пусть эти два [бэк] существуют для вас по отдельности, каждый в своем контексте.

Вряд ли кто-нибудь когда-нибудь в обычной жизни вас спросит какие вам известны значения слова back. Ведь перед вами задача обратная - использовать это слово самому (не по чьей-то просьбе), говорить и употреблять в своей речи свободно, причем в контексте беседы, а не втискивая в разговор не относящееся к теме "гребень волны" или другие, чтобы только показать свою эрудицию.

Слова хорошо и прочно запоминаются тогда и только тогда, когда вы большое количество раз употребили их в предложениях или в своей речи. Поговорите с воображаемым собеседником о чем-то, что находится или не должно находиться на заднем плане. Придумайте рассказ, посочиняйте. Например, вы обсуждаете с другом спектакль, на котором побывали на днях. "Я считаю, что на заднем плане было слишком много реквизита" - "Тебе дай волю, так ты вообще уберешь все задние планы!" - "Но задний план не должен отвлекать внимание зрителя." - "Почему тебя так отвлек этот задний план?. Именно потому задний план и не был освещен, там почти невозможно было ничего разглядеть." - "И все-же я считаю, что раз уж задний план существовал, его необходимо было проработать лучше." И так далее, до бесконечности.

Чего только нет в этой истории! И вопросы, и прошлое и будущее время, и прочая, и прочая, и прочая... И если вы будете делать это достаточно долго, этот "задний план" останется в вашем сознании навечно и будет слетать с языка легко, в нужное время и в нужном месте. Все что вам нужно - это фантазия и доля упорства, чтобы сочинить достаточно длинную историю или придумать достаточное количество предложений. 

Работаем со словами

Удивительно, насколько многозначны слова, относящиеся к частям тела! Но сегодня мы посмотрим на них именно как на части тела.

side [сайд] – бок

eye [ай] – глаз

hair[х'эа] – волосы

head [хэд] – голова

throat [ср'оут] – горло

breast [брэст] – грудь, в т.ч. женская

chest [чест] – грудь (часть тела от шеи до живота)

lip [лип] – губа

gum [гам] – десна

tooth [ту:с] – зуб

skin [скин] - кожа

knee [ни:] – колено

bone [б'оун] – кость

palm [па:м] – ладонь

face [фэйс] – лицо

body [б'оди] – тело

trunk [транк] – туловище

foot [фу:т] – стопа

mouth [м'аус] – рот

arm [ а:м] – рука

О том, как запоминать слова лучше всего, мы с вами только что говорили. Попрактикуйтесь!

Строим предложения

Модальные глаголы

She can play tennis very well.
[ши кэн плэй т'энис в'эри у'эл]
Она очень хорошо умею играть в теннис.
Can you speak English? - Yes, I can. I can speak English well.
[кэн ю спик 'инглиш? йес ай кэн. ай кэн спик инглиш у'эл]
Вы говорите по-английски? - Да. Я умею хорошо говорить по-английски.
May I come in? - Yes, you may. You may come in.
[мэй ай кам ин? йес ю мэй. ю мэй кам ин]
Можно войти? - Да, Вы можете войти (ты можешь войти).
Can he swim? - No, he can't. He can't swim.
[кэн хи су'им? н'оу хи кэнт. хи кэнт су'им]
Он умеет плавать? - Нет, он не умеет плавать.
You should speak Russian.
[ю шуд спик рашн]
Вам следует говорить по-русски

Постройте свои предложения по заданным образцам. Повторяйте до тех пор, пока не будете делать это с легкостью.

Читаем и говорим

Ориентируемся в чужом городе

Driver: Excuse me. Where's the Post Office, please?
[икскь'юз ми. у'эарз зэ поуст 'офис пли:з]
Извините. Где почта?

Policeman: The Post Office? Let me think. Go straight ahead. Take the third road on the right. There's a school. And then take the first street on the left. The Post Office is next to a car park.
[зэ поуст 'офис? лэт ми сынк. г'оу стрэйт эх'эд. тэйк зэ сё:д р'оуд он зэ райт. з'эарз э ску:л. энд зэн тэйк зэ фёст стри:т он зэ лэфт. зэ поуст 'офис из нэкст ту э ка: па:к]
Почта? Дайте подумать. Поезжайте прямо. На третьей улице поверните направо. Там школа. А затем на первой улице поверните налево. Почта рядом с автостоянкой.

Driver: Third on the right and first on the left.
[сё:д он зэ райт энд фёст он зэ лэфт]
Третий направо и первый налево.

Policeman: That's it. The car park's in that street.
[зэтс ит. зэ ка: па:к ин зэт стри:т.]
Так. Автостоянка находится на той улице.

Driver: But I want to go to the Post Office.
[бат ай уонт ту г'оу ту зэ п'оуст 'офис]
Но я хочу попасть на почту.

Policeman: Oh, I am sorry. Of course. The Post Office is next to the car park.
[оу, ай эм с'о:ри. оф ко:с. зэ п'оуст 'офис из нэкст ту зэ ка: па:к]
О, извините. Конечно. Почта рядом с автостоянкой.

Driver: How far is it?
[х'ау фа:риз ит]
Это далеко?

Policeman: It isn't far. It's fairly near. 
[ит изнт фа:. итс ф'эали н'иэ]
Недалеко. Довольно близко.

DriverThank you. Goodbye.
[сэнк ю гуд бай]
Спасибо. До свидания.

Policeman: Goodbye.
[гуд бай]
До свидания.