
Сегодня разбираем два слова, которые и звучат не совсем иностранными. Shop через шоппинг, шопиться довольно давно пришёл в русский язык. Magazine так похоже на наш магазин. Давайте разбираться, что значат эти слова и в чём здесь разница.

Сегодня поговорим про метро. Этот вид транспорта можно назвать разными словами. В разных частях света у него своё название. В Лондоне одно, в Нью-Йорке другое, а в Париже третье. Разбираемся, в чём разница между subway, underground и metro.

Разбираем слова exhausted, exhausting и exhausted. Они все образовались от слова exhaust, что значит “истощать, выматывать, исчерпывать”. А вот от того, что добавляется в конце - ed, ing или ive - зависит, какие слова получатся. Разбираемся с каждым по отдельности.

Подобные слова часто вызывают вопросы. В чём между ними разница? Когда использовать одно, когда другое? Можно ли их заменять одно другим? Давайте сегодня посмотрим на слова everybody и everyone и постараемся ответить на возникающие вопросы.

Блины блинам рознь. То, что мы привыкли в России называть блинами, отличается от американских блинов. Ну и слова тоже для этих блинов есть разные. Давайте разберёмся и решим, что же вы предпочитаете - pancakes или crepes?
