Эта песенка, хоть и не народная, а написанная Фрэнком Грином в конце 60-х годов 19-го века, также попала в сборник детских стишков. Незадолго до ее появления в Англии была опубликована другая песня. Написал ее американец Септимус Уиннер и называлась она Ten little Injuns. Грин написал подражание песне Уиннера и она довольно быстро разошлась по мюзик-холлам и прочим подобным увеселительным заведениям. Эту песенку с восторгом распевали люди всех возрастов от мала до велика на самых разных мероприятиях.
Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.
Kight little nigger boys travelling in Devon;
One said he'd stay there, and then there were seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.
Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
Five little nigger boys going in for law;
One got in chancery, and then there were four.
Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.
Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear hugged one, and then there were two.
Two little nigger boys sitting in the sun; One got frizzled up, and then there was one.
One little nigger boy living all alone;
He got married, and then there were none.
В переводе С. Маршака, наверняка известном вам, этот стишок звучит так:
Купались десять негритят.
Нельзя шалить в реке ведь!
Но так шалил упрямый брат,
Что братьев стало девять.
Однажды девять негритят
Охотились за лосем.
Попал на рог девятый брат,
И вот их стало восемь.
Гуляли восемь негритят.
В лесу стояла темь,
Пропал без вести младший брат,
И братьев стало семь.
Спекла семерка негритят
Пирог-и села есть.
Объелся самый жадный брат,
И братьев стало шесть.
Пошли шесть братьев-негритят
Законы изучать.
В суд поступил речистый брат,
И братьев стало пять.
Пятерка братьев-негритят
Ловила пчел в квартире,
Ужален в ухо пятый брат,
И стало их четыре.
В лесу четверку негритят
Настигли дикари.
Был съеден следующий брат,
И братьев стало три.
В зверинце трое негритят
Забрались в клетку льва.
Растерзан насмерть третий брат,
И братьев стало два.
Топили двое негритят
В ненастный день камин.
В огонь один свалился брат,
И уцелел один.
В раннем варианте этой песенки последний негритенок женился и у него с женушкой было десять детей.
Словарик к выпуску:
ten - 10 - десять
little - маленький
nigger - негритянский
boy (множ.число - boys) - мальчик (мальчики)
went - гулять, путешествовать
out - вовне, снаружи
to dine - обедать
one - 1 -один
сhoked - придавил, задушил
his - его, свой
little - маленький; немного
self - сам
and - и
then - тогда
there - здесь
were - стало
nine - 9 - девять
sat up - сидели
very - очень
late - поздно
overslept - проспал, заспался
himself - сам
eight - 8 - восемь
travelling - путешествование
in - в
Devon - Девон, название города
said - сказал
he'd had stay - он остается
seven - 7 - семь
chopping up - рубят
sticks - палки
chopped - разрубил
himself - сам себя
in half - пополам
six - 6 - шесть
playing - играют
with - с
a hive - улей, рой пчел
a bumble-bee - шмель
stung - ужалил
five - 5 - пять
going in - обратились
for law - к правосудию
got in chancery - попал в безвыходное положение, в петлю
four - 4 - четыре
going out - ушли
to sea - к морю
a red herring - красная сельдь
swallowed - проглотила
three - 3 - три
walking - прогуливаются
in the Zoo - в зоопарке
a big bear - большой медведь
hugged - крепко сжал, здесь - раздавил
two - 2 - два
sitting - сидит
in the sun - на солнышке
got frizzled up - изжарился; зажарился
living - живет, живущий
all alone - одиноко, один
got married - женился
none - нисколько, ни одного
Примечание: значения слов приведены только для данного контекста. Остальные значения слов смотрите в словаре.