Вот и наступила зима. По календарю. В Москве сейчас, если посмотреть в окошко, можно скорее увидеть унылые ноябрьские пейзажи. Однако, как бы там ни было, на дворе декабрь!
Chill December brings the sleet,
Blazing fire, and Cristmas treat.
Мокрый снег - это, конечно, неприятно. Но горящий очаг (или просто уютный теплый дом) и размышления о рождественском угощении очень согревают в эти ненастные дни.
Хотя самым свадебным месяцем во многих странах Запада является июнь (у нас в стране, по статистике это август), декабрь не слишком отстает от него и с каждым годом усиливает свои позиции. Зимний сезон свадеб особенный. Он гораздо больше привлекает очень романтичных натур, а также людей, желающих отметить это событие особенно элегантно или даже с особым шармом. Вот какая поговорка, отражающая это событие, вошла в один из американских сборников стишков Матушки Гусыни:
When December snows fall fast,
Marry, and true love will last.
А вот какой совет невесте относительно ее наряда в день свадьбы можно было прочесть в том же сборнике:
Something old, something new,
Something borrowed, something blue, ...
And a penny in her shue.
Что-то старое - это вещица, которая передавалась в семье из поколения в поколение или что-то, оставшееся от старых времен. Это могла быть свадебная фотография бабушки в серебряной рамке, первый выпавший зуб нынешней невесты, обручальное кольцо матери.
"Чем-то новым" может быть что-то, что невеств получает во время свадебной церемонии или что-то, что свидетельствует о ее новом статусе: фотография венчания на обратной стороне серебряного медальона, ключи от новой квартиры, какой-либо символ первого свидания невесты с женихом.
Что-то взятое на время - символ почтительного отношения и даже восторга: магический кристалл лучшего друга, платок с вышитой на нем монограммой матери, жемчужное ожерелье мачехи.
"Что-то голубое" - возможно, от католической традиции, признак верности и девственности. Это может быть сапфир в кулоне или серьге, но чаще тонкая голубая ленточка в качестве подвязок.
Шестипенсовик, положенный в туфлю, должен был принести счастье, удачу и процветание молодой семье.
Я не привожу перевод этих стишков, так как думаю, что вы без труда справитесь с этим самостоятельно, используя этот
словарик:
chill - холодный, промозглый
December - декабрь
brings - приносит
the sleet- мокрый снег
blazing - пылающий
fire - огонь
and - и
Cristmas treat - Рождественское угощение
when - когда
snows - снега (с ударением на последнем слоге, мн.ч. от "снег")
fall - падает, идет (об осадках)
fast - сильно; быстро, часто
marry - вступайте в брак
true love - настоящая любовь, сильные романтические отношения, которые будут длиться до скончания веков
will - будет
last - продолжаться, длиться, сохраняться
something - что-либо, что-то
old - старое
new - новое
borrowed - заимствованное, взятое на время
blue - голубое
a penny - пенни (монетка)
in - в
her - ее
shoe - туфля