Выпуск 20 - ЧАСТИ РЕЧИ

Как выучить части речи?

У каждого, наверняка, найдется свой способ. Но я как-то наткнулась на интересный стишок, который очень помогает справиться с этой задачей. Было это очень давно. Стишок, напечатанный на страничке дешевой желтоватой писчей бумаги, с тех пор стал закладкой в одной из книг.

Он был напечатан еще на матричном принтере, вполне возможно, подключенном к ЕС-1841 (персональный компьютер далеких девяностых). Напечатан с той же целью - лучше запомнить и понять эти составные части английского. И, конечно же, он совершенно не имеет ссылок ни на источник, из которого взят, ни на авторство. Поэтому прошу прощения, что не даю авторских ссылок. Надеюсь, автор все-же не будет расстроен, увидев свое творение в нашей рассылке - ведь его цель в данном случае сохранена: помочь всем, желающим изучить язык, облегчить запоминание и понимание грамматических терминов.

Ниже я привожу сам стишок, но не привожу его перевод. Он достаточно легок для понимания тех, кто прошел курс английского языка для начинающих. Кроме того, в процессе его перевода вы сможете дополнительно попрактиковаться. Итак.

POETRY
(which helps you to learn parts of speech)
Three little words you often see
Are articles aan, and the,
noun is the name of anything;
As school or gardenice or swing.
Adjectives tell the kind of noun;
As greatsloweasywhite or brown,
Instead of nouns the pronouns stand:
He says to her, give me your hand.
Verbs tell of something being done;
To readcontmoveshowjump or run.
How things are done the adverbs tell;
As slowlyquicklyill or well.
Conjunctions join the words together;
As, men and wemen, wind or weather.
The prepositions stand before
A none, as in or through the door.
The whole we call eight parts of speech
Which reading, writing, speakig teach.

Работаем со словами

Антонимы-существительные (еще немного)

joy [джой] - радость, счастье, восторг

grief [гри:ф] - горе, печаль, беда

lie [лай] - ложь, обман

truth [тру:С] - правда, истина, точность

light [лайт] - свет

darkness [да:кнес] - тьма

marriage [м'эридж] - брак, супружество, замужество

divorce [див'о:с] - развод

part [па:т] - часть

whole [х'эу:л] - целое

pride [прайд] - гордость, гордыня, самолюбие

shame [шэйм] - стыд, позор, бесчестие

reward [риво:д] - награда, премия

punishment [п'анишмэнт] - кара, наказание

success [сксэс] - успех, достижение, удача

failure [ф'эилйе] - неудача, провал, несостоятельность

supply [сэпл'ай] - запас, ресурс

demand [дим'а:нд] - потребность

tension [тэншн] - напряжение, натянутость

relaxation [ри:лэкс'эйшн] - отдых, расслабленность, разрядка

top [топ] - верх, макушка

bottom [б'отэм] - низ, дно

victory [в'иктри] - победа

defeat [диф'и:т] - проигрыш

virtue [в'ётйю:] - добродетель, преимущество, целомудрие, достоинство

sin [сын] - грех, проступок, нарушение

war [у'о:] - война

peace [пи:с] - мир

wisdom [у'издм] - здравый смысл, разумность, мудрость, знания

foolishness [ф'у:лишнэс] - безрассудство, глупость

 

Строим предложения

Прошедшее совершенное время

I saw that my children had gone.
[ай со: зэт май ч'илдрэн хэд гон]
Я увидел(а), что мои дети ушли.
Ann had written the report by twelve o'clock yesterday.
[эн хэд ритн зэ рип'о:т бай твелв о клок й'естэди]
Анна написала отчет вчера к 12 часам.
I thought he(she) had written to you.
[ай Со:т хи (ши) хэд ритн ту ю]
Я думал(а), что он(а) написал тебе.
We didn't know that the text had been changed.
[у'и диднт н'эу зэт зэ тэкст хэд бин ч'эйнджэд]
Мы не знали, что текст был изменен.
By seven o'clock on Saturday I had already learned all the poem.
[бай сэвн о клок он с'этэди ай хэд о:лр'эди л'ё:нид о:л зэ п'эуим]
К семи часам в субботу я уже выучил(а) все стихотворение.

Постройте свои предложения по заданным образцам. Повторяйте до тех пор, пока не будете делать это с легкостью.

Читаем и говорим

Устраиваемся в новом доме

Father: Where does this mirror go?[у'эа даз зис м'ирэ г'оу]
Куда поставим (подойдет, пойдет) это зеркало?

Mother: Over the sofa, but be careful!['эувэ зэ с'эуфэ бат би к'ээфул]
У дивана, но будь аккуратен!

Father: Where should we put the dining room table?[у'эа шуд у'и пут зэ д'инин: ру:м тэйбл]
Куда мы поставим обеденный стол?

Mother: Right here in the middle of the room.[райт х'иэ ин зэ мидл оф зэ ру:м]
Прямо здесь, посреди комнаты.

Son: And the rug, Dad?[энд зэ раг дэд]
А ковер, пап?

Father: Under the table, of course.['андэ зэ тэйбл оф ко:с]

Под стол, конечно.

Son: Mom, where does this go?[мом у'эа даз Зис г'оу]
Мам, куда это поставить?

Mother: The bed goes in that corner.[зэ бэд г'оуз ин зэт к'о:нэ]
Кровать пойдет в тот угол.

Father: Let's put the television on the table.[лэтс пут зэ т'элэвижн он зэ тэйбл]
Давайте поставим телевизор на столик.

Mother: Great idea, it looks good there. Where do we want these lamps?[грэйт айд'иа ит лукс гуд з'эа. у'эа ду у'и у'онт зи:з лэмпс?]
Замечательная идея, он хорошо здесь смотрится. Где мы хотим поставить эти лампы?

Father: Put the small lamp next to the bed. [пут зэ смол лэмп нэкст ту зэ бэд]
Поставь маленькую лампу за кроватью.

Son: And the big one?[энд зэ биг у'ан]
А большую?

Father: Put the big lamp behind the television. Now all we have are these plants.[пут зэ биг лэмп бих'айнд зэ т'эливижн. н'ау о:л у'и хэв а: зи:з плэнтс]
Поставь большую лампу за телевизором. Теперь - у нас есть эти растения.

Mother: They'll be perfect in front of the window. What do you think?[зэйл би п'ёфэкт ин фронт оф зэ у'индоу. у'от ду ю С'ин:к?]
Они прекрасно бы смотрелись перед окном. Как вы думаете?

Father: I think we have a nice apartment.[ай Син:к у'и хэв э найс ап'а:тмэнт]
Я думаю, у нас приятное жилище.