С чем вы можете столкнуться
Если вы имеете обыкновение общаться с друзьями по Аське (ICQ и ее клоны, ICQ - это интернет-пейджер, т.е. программа, с помощью которой можно обмениваться мгновенными текстовыми сообщениями в реальном времени) и любите иногда заводить новые знакомства, то в переписке на английском можете иногда столкнуться с сокращениями, которые часто также используются и при общении с помощью СМС.
Если вы присмотритесь к этим подменам получше и сравните звучание того, что написано с тем, что должно было бы быть в сообщении, то вполне поймете логику таких сокращений.
R = are, Таким образом, получаем: RU OK? = Are you OK? - У тебя все хорошо?
Yes иногда сокращается до Y, а AND до N, т.е. ответ: Yes and you? можно написать как Y N U?
See звучит так же, как буква алфавита "C", цифра 2 как [ту] таким образом, получим формулу: C U 2DAY [си ю тудей] = See you today? - Увидимся сегодня? Как вариант - 2MORO [тэмороу] (где последняя O читается как [оу]).
Кроме двойки бывает, используют 4 ([фо:]=four=for, например, в выражении Bye for now- B4N) и даже 8 (например, в слове Later: L8TR. Хотя, в этом случае довольно сложно понять что же заставляет людей употреблять такое непривычное сокращение ради экономии всего одной буквы). Кстати, 2 [ту] и 4 [фо:] часто можно увидеть в названиях сайтов (доменных именах), например, all4u или way2home (имена вымышленные).
Знак @ [эт] обычно используется для подмены AT в таких выражениях, как AT HOME (сокр. @HM) или @WK (AT WORK).
Кроме таких сокращений встречаются сокращения-аббревиатуры. Их используют даже при общении в форумах по-русски. Например, часто можно встретить IMHO - "In My Humble/Honest Opinion" -- "по моему скромному мнению". На англоязычных форумах можно встретить сокращение BTW - by the way - кстати или TTFN - ta ta for now [bye for now] - Ну все, пока.
Если вы встречаете что-либо подобное, никогда не стесняйтесь спросить собеседника о значении того, что он написал, особенно если это бизнес английский. Язык - средство общения. Он меняется, какие-то изменения остаются, какие-то уходят со временем. Следите за изменениями и будьте в курсе!
Работаем со словами
Антонимы-прилагательные
dead [дэд] - мертвый
alive [эл'айв] - живой
deep [ди:п] - глубокий
shallow [ш'элэу] - неглубокий, мелкий
dense [дэнс] - плотный, густой
thin [Сын] - тонкий, скудный, разреженный
different [д'ифэрэнт] - другой, непохожий
same [сэйм] - такой же, идентичный
empty ['эмпти] - пустой
full [фул] - полный
even [и:вн] - четный
odd [од] - нечетный
exact [игз'экт] - точный
approximate [эпр'оксимит] - приблизительный
fast [фа:ст] - быстрый
slow [сл'эу] - медленный
fat [фэт] - толстый, жирный
thin [Син] - худой, тонкий
final – [ф'айнэл] - заключительный
preliminary [прил'иминэри] - предварительный
Строим предложения
Местоимения что-то, что-нибудь, ничто, кто-то, кто-нибудь
[з'эариз с'амСин: 'интрэстин: ин Зэ нь'юсп'эйпэ]
В (этой) газете есть кое-что интересное.
[из З'эа 'эниСин: 'интрэстин: эт зэ эгзиб'ишн? - йес З'эариз с'амСин:]
На выставке есть что-либо интересное? - Да, есть кое-что.
[у'от из З'эар ин Зэ кап? - З'эариз н'аСин: ин ит]
Что это здесь, в чашке? - В ней нет ничего.
[з'эариз с'амбэди ин зэ китчн]
На кухне кто-то есть.
[из з'эа 'энибоди эт зэ бас стоп? - н'оу З'эар'изнт 'энибоди З'эа]
На автобусной остановке кто-нибудь есть? - Нет, нет никого.
Постройте свои предложения по заданным образцам.
Читаем и говорим
Вызов такси
Receptionist: Good evening. City Cab. How can I help you?
[гуд 'и:внин:. 'сити кэб.х'ау кэн ай хэлп ю?]
Добрый вечер. "Городское такси". Чем я могу Вам помочь?
Sam: Yes. I'd like to order a cab, please. In about fifteen minutes' time.
[йес айд лайк ту 'о:дэ э кэб пли:з ин эб'аут фифт'и:н м'инитс тайм]
Добрый вечер. "Городское такси". Чем я могу Вам помочь?
Receptionist: OK. And where should we go to?
[йес айд лайк ту 'о:дэ э кэб пли:з ин эб'аут фифт'и:н м'инитс тайм]
Добрый вечер. "Городское такси". Чем я могу Вам помочь?
Sam: I'm calling from the Beverly Hotel.
[айм к'олин: фром Зэ б'эверли х'эутэл]
Я звоню из отеля Бэвэрли.
Receptionist: Could I have your name, please?
[куд ай хэв ё н'эйм пли:з]
Как Вас зовут? (Досл.: Могу я узнать Ваше имя?)
Sam: Yes, it's Buchan, Sam Bushan. I'll wait downstairs in the entrance hall.
[йес итс буш'эн, сэм буш'эн. айл у'эйт даунст'еэз ин Зэ 'энтрэнс хол]
Да, Бушэн, Сэм Бушэн. Я буду ждать внизу в вестибюле.
Receptionist: Where is it for?
[у'еариз ит фо:]
Где?
Sam: Sorry?
[с'ори]
Простите?
Receptionist: Where do you want to go?
[у'еэ ду ю уонт тэ г'эу]
Куда Вы хотите ехать?
Sam: To the airport. I'm catching a plane at ten.
[ту зи 'эапо:т айм к'этчин: э пл'эйн эт тэн]
В аэропорт. Я улетаю самолетом в 10.
Receptionist: OK. I'll send somebody right away.
['эу'кей айл сэнд с'амбоди райт эу'эй]
Хорошо. Я вышлю кого-либо сейчас же.
Sam: Thanks. Goodbye.
[Сэн:кс гудб'ай]
Спасибо. До свидания.