Выпуск 35 - ИНТОНИРОВАНИЕ

Смысловые группы и высота тона

Итак, при чтении достаточно длинных предложений, мы обычно выделяем смысловые группы. В каждом языке, у каждого народа есть свои, специфические особенности интонирования таких групп.

Смысловую группу можно разбить на две части: шкалу и завершение. "Шкала" - часть фразы, длящаяся от первого ударного слога до начала последнего, остаток фразы (от последнего ударного слога) называют "завершением". С помощью этих терминов мы можем описать словами правильное интонирование английских предложений. Ведь вы, наверное, замечали, как порой переводчики или известные журналисты, артисты говорят по-русски, но с английскими интонациями. Такая речь звучит неестественно при том, что текст совершенно грамотен и не содержит иностранных слов. Точно так же нелепо мы будем восприниматься, если будем говорить на хорошем, правильном английском, но с русскими интонациями.

Шкала бывает понижающаяся и повышающаяся. Для спокойной речи характерна понижающаяся шкала, когда первый ударный слог произносится на высоком тоне, а последующие ударные инеударные слоги произносятся с постепенным понижением тона голоса.

Завершение может быть падающее (нисходящее) и восходящее. Нисходящее завершение более резкое, чем в русском языке, т.к. падение голоса происходит с большей высоты, чем в русском. Нисходящий тон выражает завершенность, уверенность, определенность, категоричность высказывания. Таким тоном произносятся

  • повествовательные предложения, выражающие категорические сообщения и утверждения (I don't know\\. Yes\\. He goes to B&D company\\.);
  • специальные (начинающиеся с вопросительного слова) вопросы (What do you want?\\ Where do you live?\\ When he is at home?\\);
  • повелительные и восклицательные предложения (Don't take this offer.\\ What a fine day!\\);
  • вторая часть альтернативного вопроса (после "или") (Are you busy/ or free now?\\);
  • в разделительном вопросе - первая часть (You are a student,\\ aren't you?/) и иногда также и вторая (They live in Paris,\\ don't they?\\).

При восходящем завершении последнее ударное слово (слог) в предложении произносится с повышением тона, которое, в отличие от русского языка, начинается с низкого уровня, происходит постепенно, медленно. Если слово, произносимое восходящим тоном, заканчивается ударным слогом, то повышение тона начинается во второй части этого слога, например: Good bye! Восходящим тоном обычно произносятся

  • вопросы, начинающиеся с глаголов и требующие ответа да/нет (Did you work yesterday?/ Must I do it today?/);
  • первая часть альтернативного вопроса (Is he a sales/ or a produkt manager?\\);
  • ворая часть разделительного вопроса (We can be off,\\ can't we?/);
  • все элементы перечисления, кроме последнего (I like cocoa,/ milk,/ chocolate,/ cheese/ and cream.\\);
  • вежливые просьбы (Will you close the door?/ Would you mind closing the window?/);
  • части предложения, не законченные в смысловом отношении (Every day/ my friend and I/ have an English class/ at the Institute.\\);
  • как правило, вопросительные предложения, требующие ответа "да/нет" (Is it your phone?/)

Это основные моменты. А чтобы познать тонкости - больше слушайте живую речь, а главное тренируйте свой разговорный английский язык.

Работаем со словами

Sweets - Сласти

Как приятно себя побаловать иногда чем-нибудь вкусненьким!

biscuit [б'искит] - сухое печенье

blancmange [блэм'онж] - бланманже - жнлн из миндаля, сахара и лимонного сока

caramel [к'эрэмэл] - карамель; жженый сахар

chocolate [ч'оклэт] - шоколад (в плитках и как напиток), шоколадные конфеты)

cocoa [к'эукэу] - какао, напиток

doughnut [д'эунат] - пончик, жареный пирожок

flapjack [фл'эпджэк] - блин, лепешка, оладья; плоский или полукруглый яблочный пирог; бисквитный пирог (с овсяными хлопьями, сиропом или патокой)

fugje [фадж фьюдж] - амер.: сливочная помадка

icing ['айсин:] - сахарная глазурь, глазирование; заморозка, охлаждение

liquorice [л'икэрис] - лакрица (лакричные леденцы)

liquorice [л'олипоп] - леденец на палочке

marzipan [м'а:зипэн] - марципан (печенье и конфеты из тертого миндаля с сахаром)

meringue [мэр'эн:] - меренга, безе (яичные белки с сахаром, высушенные в печке)

semolina [сэмэл'и:нэ] - манная крупа

sherbet [ш'ё:бет] - шербет (восточный прохладительный напиток); порошок для приготовления шипучего напитка (тж. sherbet powder); фруктовое мороженое; теплый алкогольный напиток (грог и т. д.)

syrup [с'ирэп] - сироп

tapioca [тэпи'эукэ] - тапиока (мука из маниоки)

toffee [т'офи] - ириска

treacle [тр'и:кл] - патока

trifle [тр'айфл] - бисквит, пропитанный вином и залитый взбитыми сливками

Строим предложения

Noun subjects with the verb to be - Составное именное сказуемое (be+существительное)

London is the capital of Great Britain.
[л'андэн из Зэ к'эпитэл эв гр'эйт бритн]
Лондон - столица Великобритании.


Cristmas is my favorite holiday.
[кр'истмэс из май ф'эйвэрит х'олэдэй]
Рождество - мой любимый праздник.


Statistic is an interesting subject.
[стэт'истик из эн 'интэрэстин: с'абджэкт]
Статистика - интересный предмет.


August and September are butiful month on the seaside.
['огэст энд септ'эмбэ а: бь'ютифул манС он Зэ с'и:сайд]
Август и сентябрь - прекрасные месяцы на морском побережье.


My friend is a broker.
[май фрэнд из э бр'эукер]
Мой друг - маклер (брокер, посредник между покупателем и продавцом: страховой, биржевой, проч.)

 

Постройте свои предложения по заданным образцам.


Читаем и говорим

What is the Weather Like? - Какая погода?

Lucas: Jenny, what's the weather like today?
[дж'эни у'отс Зэ у'эза лайк тэд'эй]
Джэк, какая погодка сегодня?

Jenny: Oh, God! It is raining. You haven't taken your umbrella, have you? ['эу гот! итс р'эйнин:. ю х'эвнт т'эйкен ё амбр'эла хэв ю?]
О, Господи! Дождь! Ты взял зонтик?

L: Oh! There was a clear and blue sky when we got to the cinema.['эу! З'эа у'оз э кл'иэ энд блу: скай у'эен у'и гот тэ Зэ с'инема]
О! Было голубое чистое небо, когда мы пришли в кино.

J: I know it was OK. Did you listen to the weather forecast?[ай н'эу ит у'оз эу кей. дид ю лисн тэ Зэ у'эза ф'о:ка:ст]
Я знаю, все было нормально. Ты слушал прогноз погоды?

L: Yes, I did. But they didn't say anything about the rain. They made a mistake...[йес ай дид. бат Зэй диднт сэй 'энисин: эб'аут Зэ рэйн. Зэй мэйд э мистэйк]
Да. Но они ничего не говорили о дожде. Они ошиблись...

J: It was you who made a mistake! You had to take an umbrella or a raincoat. [ит у'оз ю ху мэйд э мист'эйк! ю хэд ту тэйк эн амбр'эла о р'эйнкэут. ]
Это ты - тот, кто ошибся. Ты должен был взять зонтик или плащ.

L: There is a taxi stand over there. Let's run there and get a taxi.[З'эариз э т'экси стэнд 'увэ З'эа. Лэтс ран З'эа энд гэт э т'экси]
Вот здесь стоит такси. Бежим, поймаем такси.

J: Run? Not me. I am going to get wet through.[ран? нот ми. ай эм г'эуин: тэ гэт у'эт Сру:]
Бежать? Нет. Я промокну насквозь.

L: All right. Stay here, and I am going to get a taxi for us. The rain cannot last too long.[ол райт. стэй хbиэ энд ай эм г'эуин: тэ гэт э т'экси фо: аз. Зэ рэйн к'энот лэст ту: лон:]
Хорошо. Оставайся здесь, я иду ловить такси для нас. Дождь не может длиться слишком долго.

J: OK
[эу кэй]
Ладно.

Fatal error: Uncaught exception 'RedisException' with message 'MISCONF Redis is configured to save RDB snapshots, but is currently not able to persist on disk. Commands that may modify the data set are disabled. Please check Redis logs for details about the error.' in [no active file]:0 Stack trace: #0 {main} thrown in [no active file] on line 0