С работой у многих англичан связаны не самые приятные ощущения, что привело к появлению соответствующих устойчивых выражений.
Back to the salt mines (досл. «обратно к солевым родникам»)
Если кто-либо имеет представление о работе на солевых родниках, он без труда поймет значение этой идиомы. Так говорят о тяжелой, нелюбимой работе, которую, тем не менее, необходимо выполнить.
Например:
After a short break we returned back to the salt mines. (После короткого перерыва мы вернулись к своей ненавистной работе).
Daily grind (досл. “каждодневное размалывание”)
Среди иностранцев много и тех, кто жалуется на то, что ему приходится что-то «молоть» каждый день. Но дело не в специфических обязанностях, а в работе, которая воспринимается как утомительная и рутинная.
Например:
I am looking forward to the happy times when this daily grind finishes and I go on a pension. (Жду не дождусь той счастливой поры, когда закончится эта ежедневная рутина, и я уйду на пенсию).
Pull socks up (досл. «подтянуть носки»)
Если ваш начальник ни с того ни с сего среди рабочего дня попросил вас подтянуть носки, не стоит понимать его буквально. Он лишь ожидает от Вас больших усилий и старания в выполнении каких-то обязанностей.
Например:
Please, pull up your socks and complete your task before tomorrow. (Пожалуйста, поднажмите, и выполните свое задание к завтрашнему дню).
Work fingers to the bone (досл. «натрудить пальцы до кости»)
Это угрожает только слишком усердным, не жалеющим себя работникам. Наше выражение «вылезти из кожи вон» является аналогом этому английскому.
Например:
I work my fingers to the bone for you, but you do not appreciate it at all. (Я из кожи вон лезу для тебя, а ты совсем это не ценишь).
Нужен английский для работы? Лучшие в Москве экспресс курсы английского языка помогут вам быстро подтянуть язык и пройти собеседование.
Vocabulary:
after – после
appreciate – ценить
at all - совсем
break – перерыв
complete - выполнить
daily – ежедневный
fingers – пальцы руки
finish – заканчивать
go on a pension – уйти на пенсию
grind – размалывание, измельчение
mines – руда, прииск
pull up – подтянуть
return back to … – вернуться обратно к …
salt – соль
short – короткий
socks –носки
task – задание
times – время, пора
to be looking forward to … - с нетерпением ожидать ч.-л.
to the bone – до кости
tomorrow - завтра
work – трудиться