На дворе март, первый весенний месяц. Вот и поговорим про весну. Разберём с вами несколько весенних идиом. Пусть погода не очень нас балует, будем создавать себе настроение сами.
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее
Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.
Spring fever
Дословно: весенняя лихорадка
Значение: внезапный прилив энергии и желание выйти на улицу и активно проводить время, которые возникают у людей весной. Конечно, весной всем уже хочется снять наконец-то все эти куртки, варежки и шарфы, пройтись по сухому асфальту и много-много гулять, наслаждаясь солнышком, теплом и всё удлиняющимся днём.
Например:
Spring fever makes girls actively go shopping. - Весенняя лихорадка заставляет девушек активно ходить по магазинам.
Students are under spring fever more often than others. - Студенты чаще других оказываются под воздействием весенней лихорадки.
Spring in your step
Дословно: весна в твоём шаге
Значение: если ты идёшь со spring in your step, это значит, что ты двигаешься быстро и жизнерадостно. Ты счастлив и доволен. Думаю, вы замечали, как меняется походка людей, когда они счастливы? Они прям “летят”.
Например:
Can you tell me what happened? There’s spring in your step. - Можешь сказать, что произошло? Ты просто светишься от счастья!
His words changed nothing, but put a little more spring in our steps. - Его слова ничего не изменили, но добавили нам немного бодрости.
Full of the joys of spring
Дословно: полный радостями весны
Значение: счастливый и полный энергии. И вот опять, смотрите, когда в нас весна, мы счастливы, всё кругом радостно и замечательно.
Например:
Despite all the difficulties she’s full of joys of spring. - Несмотря на все трудности, она полна энергии и счастья.
He has always been gloomy, but now he’s full of joys of spring. - Он всегда был таким угрюмым, а сейчас он такой радостный.
Spring cleaning
Дословно: весенняя уборка
Значение: очень тщательная уборка комнаты, квартира, дома и т.п., включая чистку того, что обычно вы не трогаете. По-русски мы это называем генеральной уборкой.
Например:
April is a good time for spring cleaning. - Апрель - хорошее время на генеральной уборки.
Spring cleaning is an opportunity to throw out a lot of unnecessary things and reorganize furniture in your house. - Генеральная уборка - это возможность выбросить ненужные вещи и сделать перестановку мебели в доме.
No matter how long the winter, spring is sure to follow
Дословно: неважно, сколько длится зима, за ней обязательно последует весна
Значение: в русском есть аналог “за чёрной полосой всегда следует белая”
Например:
Don’t give up, no matter how long the winter, spring is sure to follow. - Не унывай, всё обязательно будет хорошо.
Вот такие идиомы о весне я вам сегодня приготовила. Заметили, что все они о хорошем, добром, светлом? Такой мы обычно видим весну. И пусть она поскорее уже приходится - так хочется ощутить spring fever и spring in my step :-)
Ну а вы почему ждёте весну? Или не ждёте ещё?