Главная » Блог » Советы и секреты » 12 английских идиом, обозначающих людей и их характеры
12 английских идиом, обозначающих людей и их характеры

Что такое идиома? Идиома - это выражение, истинное значение которого не вытекает из суммы его частей. Например, по-русски "белая ворона" означает вовсе не птицу, а человека, который не похож на других. Или мы говорим "мир тесен", имея в виду не буквальную тесноту а то, что знакомые люди встречаются в неожиданных местах.

В английском языке идиомы тоже есть! А теперь представьте себе иностранца, которому рассказывают, "где собака зарыта". Знание идиом поможет не только правильно понять собеседника и не попасть впросак, но и выражать собственные мысли гораздо более изящным образом. Иначе говоря, с идиомами вы имеете шанс "сойти за местного".

Тема нашей сегодняшней статьи - английские идиомы, обозначающие людей и их характеры. Кого можно назвать slimeball и что делать, если вы daredevil? Сейчас узнаем!

12 английских идиом для описания людей и характеров

1. Armchair critic

Транскрипция и перевод: [ˈɑːmˈʧeə ˈkrɪtɪk] / а`мчеа кр`итик] – диванный критик, критикан

Буквальный перевод: Armchair - "кресло", critic - "критик"

Значение идиомы: Человек, который знает какое-либо дело в теории (а не на практике), но дает всем советы так, будто он признанный специалист.

Употребление:

Например: Не хочу быть диванным критиком (armchair critic), но мне кажется, ты делаешь что-то не так. Быть диванным критиком (armchair critic) - просто.

Примеры:

The Internet is full of armchair critics, now that everyone has wi-fi.
Интернет полон диванных критиков теперь, когда у всех есть вай-фай.

Nevermind dad - he has become a sort of an armchair critic after his retirement.
Не обращай внимание на папу - он стал чем-то вроде диванного критика после того, как вышел на пенсию.

Внимание: Учите английский язык долгое время, но не можете говорить? Узнайте на бесплатном уроке в Москве, как заговорить через 1 месяц занятий по методу ESL.

2. Busybody

Транскрипция и перевод: [ˈbɪzɪˌbɒdi] / [би`зибади] – проныра, назойливый человек

Буквальный перевод: Busy - "занятой". Body - "тело" или (устаревшее значение) "человек".

Значение слова: Настырный человек, который суется в чужие дела и стремится все про всех знать.

Употребление

Например: Моя тетя Энн такая назойливая (busybody), она вечно задает неудобные вопросы. Ты, наверно, думаешь, что я назойливый (busybody), но мне правда интересно!

Примеры:

Apparently, some busybody has already told everybody that I'm getting married...
Похоже, кое-кто назойливый уже всем расказал, что я женюсь...

Dan can be a terrible busybody at times, though he means well.
Дэн иногда бывает ужасно назойлив, хоть у него и добрые намерения.

3. Cheapskate

Транскрипция и перевод: [ʧiːpskeɪt] / [ч`ипскейт] – жадина, жмот

Буквальный перевод: Cheap - "дешевый". Skate - "поношенный ботинок".

Значение слова: Человек, который не любит тратить деньги.

Употребление:

Например: Не будь жадиной (cheapskate), давай забронируем нормальный отель! Можно с иронией применить это к себе: Я немного жмот (cheapskate), поэтому я дождусь распродажи.

Примеры:

So, this is what he gave you on your birthday? What a cheapskate!
Значит, вот что он тебе подарил на день рождения? Ну и жмот!

This is a good restaurant for cheapskates like me.
Это отличный ресторан для жмотов вроде меня.

4. Сouch potato

Транскрипция и перевод: [Сaʊʧ pəˈteɪtəʊ] / [к`ауч пат`эйто] – ленивец, тюлень

Буквальный перевод: Couch - "диван", potato - "картошка".

Значение слова: Человек, который не ведет активный образ жизни.

Употребление:

Например: Фрэнк - ленивец (couch potato), он не пойдет с тобой в спортзал. Можно с иронией применить это к себе: Я устал за неделю, я хочу побыть тюленем (couch potato) в воскресенье.

Примеры:

My cat is not very active: he's sort of a couch potato.
Мой кот не особо активен: он что-то вроде тюленя.

I'm done being a couch potato: tomorrow I'm going to the gym!
Хватит мне быть ленивцем: завтра иду в спортзал!

5. Daredevil

Транскрипция и перевод: [ˈdeəˌdɛvl] / [д`эад`эвил] – безрассудный человек, трюкач, сорвиголова.

Буквальный перевод: Dare - "дерзать, делать рискованный поступок". Devil - "дьявол".

Значение слова: Человек, который любит идти на (часто неоправданный) риск.

Употребление:

Например: Я не настолько сорвиголова (daredevil), чтобы менять работу в кризис. Во мне проснулся сорвиголова (daredevil) и я решил принять участие в этом споре.

Примеры:

Climbing can be dangerous, so don't be a daredevil and follow your instructor.
Скалолазанье может быть опасно, поэтому не будь трюкачом и следуй за инструктором.

Some daredevil made a video of this really crazy motorcycle stunt.
Какой-то сорвиголова сделал видео этого чумового трюка на мотоцикле.

6. (To have a) heart of gold

Транскрипция и перевод: [(tuː hæv hɑːt ɒv gəʊld] / [(ту хэв э) ха:т оф голд] – (иметь) золотое сердце, быть добрым

Буквальный перевод: Heart - "сердце", gold - "золото".

Значение слова: О добром человеке, способном сочувствовать другим.

Употребление:

Например: Мой дядя бывает строгим, но на самом деле он очень добрый человек (has a heart of gold). Нужно быть очень добрым человеком (have a heart of gold), чтобы работать волонтером.

Примеры:

Jane works two jobs and still finds time for helping homeless animals - she has a real heart of gold.
Джейн работает на двух работах и все равно находить время помогать бездомным животным - у нее по-настоящему доброе сердце!

It may not look like it at first, but beneath Jack's rough exterior is a real heart of gold!
Поначалу так не кажется, но под грубой оболочкой Джека скрывается доброе сердце!

7. Oddball

Транскрипция и перевод: [ˈɒdbɔːl] / [`одбол] – чудак, сумасброд

Буквальный перевод: Odd - "странный". Ball - "мяч, круглый объект".

Значение слова: Эксцентричный, странный человек, ведущий себя не так, как все.

Употребление:

Например: Не удивляйся поступкам Ника, он местный чудак (oddball). Какой-то чудак (oddball) в интернете объясняет мировой кризис заговором инопланетян.

Примеры:

Mike has always been regarded as a bit of an oddball, but he's a nice guy once you get to know him.
Майка всегда считали немного чудаком, но он хороший парень, если узнать его получше.

They treat me as an oddball, but I know, I'm right!
Они относятся ко мне как к чудаку, но я-то знаю, что я прав!

8. Know-it-all

Транскрипция и перевод: [nəʊ ɪt ɔːl] / [ноу ит ол] – всезнайка

Буквальный перевод: Know-it-all - "знает-это-всё".

Значение слова: Человек, который выставляет себя экспертом в чем-то и отказывается принимать чужие мнения, предложения и т.д.

Употребление:

Раз ты такой всезнайка (know-it-all), то решай все сам. У нас был прекрасный план действий, пока не пришел этот всезнайка (know-it-all) и на заставил нас все переделать!

Примеры:

I'm tired of know-it-alls telling me what to do!
Я устал от всезнаек, говорящих мне, что делать!

I don't really like John: he has this know-it-all air about him.
Мне не очень нравится Джон: он создает впечатление эдакого всезнайки.

9. Pain in the neck

Транскрипция и перевод: [peɪn ɪn ðə nɛk ] / [пэйн ин thэ нек] – заноза, проблемный человек, обуза

Буквальный перевод: Pain in the neck - "боль в шее".

Значение слова: Человек, который приносит проблемы/неприятности или просто раздражает.

Употребление:

Например: Я не хочу быть обузой (pain in the neck), поэтому скажи мне прямо, если у тебя из-за меня проблемы. Кэрри - проблемный человек (pain in the neck), она вечно на все жалуется!

Примеры:

This new guy, Ben, is a real pain in the neck: instead of working, I have to babysit him all day!
Этот новенький, Бэн - та еще обуза: вместо того, чтоб работать, я должен нянчиться с ним весь день!

He's a pain in the neck, but he's also the boss' son, so we tolerate him.
Он - проблемный человек, но он еще и сын босса, так что мы его терпим.

10. Party animal

Транскрипция и перевод: [ˈpɑːti ˈænɪməl] / [пати `энимэл] – душа вечеринки, тусовщик

Буквальный перевод: Party - "вечеринка", animal - "животное".

Значение слова: Общительный человек, которые любит веселиться и ходить на вечеринки, особенно если он при этом ведет себя шумно.

Употребление:

Например: Клуб был полон шумных тусовщиков (party animals), я чувствовал себя немного не в своей тарелке. Дэн - настоящий тусовщик (party animal), если кто и поможет нам организовать вечеринку - так это он!

Примеры:

You've got to stop being such a party animal unless you wanna drop out from university.
Тебе нужно прекратить быть таким тусовщиком, если не хочешь вылететь из универа.

It's not like I'm a party animal, but I enjoy having fun once in a while.
Не то что бы я душа вечеринки, но иногда мне нравится повеселиться.

11. Private person

Транскрипция и перевод: [ˈpraɪvɪt ˈpɜːsn] / [пр`айвит пёсн] – скрытный человек, интроверт

Буквальный перевод: Private - "личный", person - "человек".

Значение слова: Человек, который старается избежать излишнего внимания к себе.

Употребление:

Например: Я довольно скрытный человек (private person) и не люблю, когда меня спрашивают о моей личной жизни. Он не угрюмый, он просто скрытный (private person).

Примеры:

Sorry, if I seem a bit reserved, I'm just a very private person.
Извините, если я кажусь немного сдержанным, я просто интроверт по натуре.

He's a very private person, he doesn't even have a Facebook account!
Он очень скрытный человек, у него даже странички на Фэйсбуке нет!

12. Slimeball

Транскрипция и перевод: [slaɪmbɔːl] / [сл`аймбол] – неприятный человек, слизняк, гад

Буквальный перевод: Slime - "слизь". Ball - "мяч, круглый объект".

Значение слова: Человек, который ведет себя неприятно, вызывает отвращение.

Употребление:

Например: Сара наконец-то развелась с этим гадом (slimeball) Томом! После этого поступка все поняли, какой он на самом деле неприятный человек (slimeball).

Примеры:

Did you see the way he treated that shop assistant? What a slimeball!
Ты видел, как он обошелся с этим продавцом? Ну и гад!

How can you tolerate it?! This slimeball has no right to talk to you like this!
Как ты можешь это терпеть?! У этого гада нет никакого права так с тобой разговаривать!

На сегодня всё. :) Надеюсь, статья была полезной! Не стесняйтесь использовать "тайный язык" идиом - они не менее важны, чем обычные слова и их знания приятно удивят вашего собеседника-иностранца.

Тема: советы

Получайте бесплатные уроки и советы по английскому!
Я согласен на обработку своих персональных данных
?
Заполняя и отправляя указанные выше данные, я разрешаю ИП Кайзер Е.А. обрабатывать мои персональные данные (включая сбор, систематизацию, накопление, хранение, уточнение, использование, обезличивание, блокирование), для целей поддержания со мной контакта. Срок согласия - 15 лет
Тэги
англия (1) советы (123) грамматика (99) учить слова (15) фильмы (2) there is/are (1) not (7) was/were (3) will (6) to be (7) Present Simple (2) вспомогательные глаголы (5) is/are (2) To be (1) Past Simple (3) ошибки (18) разница (152) Future Simple (4) слушать песни (1) часы и минуты (1) to (2) инфинитив (2) have (1) do/does (3) did (3) лекция (6) думать на английском (5) цели (3) практика (7) конструкции английского языка (20) used to (1) степень сравнения (1) Present Continuous Tense (1) английские времена (12) уровень английского (2) формы обучения (4) обучение за границей (1) Past Continuous Tense (1) читать книги (3) Отзывы студентов (2) история успеха (2) continuous (1) понимать на слух (3) аудирование (4) английская речь (4) разговорный английский (4) модальный глагол (12) домашнее задание (1) методика обучения (1) словарный запас (3) программа обучения (3) английское произношение (2) письменный навык (1) поддерживать уровень английского (2) неправильные глаголы (2) сложности изучения (2) день открытых дверей (9) артикли (3) улучшить английский (2) нулевой артикль (1) местоимения (8) множественное число (1) вопросы (7) условные предложения (5) Future in the Past (3) Пассивный залог (5) Perfect (1) предлоги (6) прямая и косвенная речь (2)
Подпишитесь на наши группы