Сегодня мы поговорим о любви :). Не секрет, что эта тема прямо-таки пронизывает нашу жизнь: мы желаем любви и счастья друзьям в день рождения, мы читаем о ней, слушаем о ней музыку и даже такая обыденная вещь, как желтая пресса, пестрит сюжетами о романах знаменитостей!
Так как же поговорить об этом по-английски? Какое слово мы употребим в пожелании, а какое - обсуждая скандальные слухи? Настала пора выяснить разницу между словами affair и romance!
Romance #1
Произношение и перевод:
Romance [rəʊˈmæns] / [р`оумэнс] – (бурный) роман
Значение слова: бурные, как правило недолгие взаимоотношения между влюбленными людьми.
Употребление:
Например: После бурного романа (romance) они быстро поженились. Я боюсь, их роман (romance) не продлится долго.
Пример:
У нее был курортный роман с каким-то итальянцем.
Trust me: such romances end with tears and regret!
Поверь мне: подобные романы заканчиваются слезами и чувством сожаления!
Romance #2
Произношение и перевод:
Romance [rəʊˈmæns] / [р`оумэнс] – романтика
Значение слова: любовь и само чувство влюбленности.
Употребление:
Например: В наших отношениях не хватает романтики (romance), поэтому я решил устроить ужин при свечах. Энджеле хотелось романтики (romance), поэтому она начала встречаться с Бобом.
Пример:
Весна! Неужели ты не чувствуешь в воздухе романтику?
Soap opera plots frequently include romance.
Cюжеты мыльных опер часто включат романтику.
Affair
Произношение и перевод:
Affair [əˈfeə] / [эф`эа] – роман, отношения "на стороне"
Значение слова: (обычно тайные) любовные взаимоотношения между людьми, когда по крайней один из них женат/замужем.
Употребление:
В отличие от romance, здесь речь идет об отношениях "на стороне", когда один из участников (или даже оба) уже женат или замужем!
Например: Она узнала, что у ее мужа был роман (affair) с ее подругой. В своей автобиографии актер вспоминает о своих многочисленных романах (affairs).
Пример:
Она здесь работает, потому что у нее роман с боссом!
His wife pretended that she didn't notice his affairs with other women.
Его жена притворялась, будто не замечает его романов с другими женщинами.
В чем разница?
Romance #1 - роман, бурные взаимоотношения между влюбленными. Например: Том решился на служебный роман (romance) с начальницей. После бурного романа (romance) и тяжелого расставания с Ником, Сара долго приходила в себя.
Romance #2 - романтика, чувство влюбленности. Например: Первые два года после свадьбы их жизнь была наполнена романтикой (romance) и счастьем. Из-за работы в жизни Карен не было место романтике (romance).
Affair - роман, тайные отношения "на стороне". Например: Что тебе известно об их отношениях (affair)? Ходят слухи, что у Хэлен роман (affair) с иностранным послом.
Надеюсь, теперь вы всегда выберете верное слово в любой ситуации ;).
Задание на закрепление
Вставьте недостающие слова в пропуски. Свои ответы оставляйте в комментариях.
1. Муж вскоре узнал о ее ___ с коллегой.
2. "Ромео и Джульетта" - пьеса о печальном ___ двух молодых людей.
3. ___ - частая тема в поп-музыке.
4. В этой газете пишут о скандальных ___ .
5. Идеальный ___ Кейт и Уилла закончился из-за мамы Уилла.
6. Эта книга полна приключений и ___.