В последнее время очень популярны темы здорового образа жизни и полезного питания. Все об этом говорят. Но при переводе с русского на английский многие путают слова useful и healthy, которые означают «полезный/здоровый».
Давайте разберемся, когда какое слово все-таки надо использовать, и в чем их различия.
Useful
Произношение и перевод:
Useful [ˈjuːsfʊl] / [юсфул] – полезный
Значение слова:
Помогающий сделать или получить то, что вы хотите
Употребление:
Мы используем слово useful, когда что-то приносит практическую пользу, то есть позволяет вам сделать или получить то, что вы хотите. Это могут быть инструменты, идеи, советы, информация и т.д. Например: Та статья о здоровом питании была очень полезна для меня.
Пример:
That is useful information!
Эта полезная информация.
That book contains useful ideas.
В этой книге собраны полезные идеи.
Healthy
Произношение и перевод:
Healthy [ˈhɛlθi] / [хэлси] – здоровый/полезный
Значение слова:
Хороший для вашего тела
Употребление:
Мы используем слово healthy, когда что-то является полезным для нашего здоровья. Например: Здоровое питание очень важно.
Пример:
I had healthy breakfast.
У меня был здоровый завтрак.
She has a healthy lifestyle.
Она ведет здоровый образ жизни.
В чем разница?
Слово useful мы используем, когда что-то приносит пользу и помогает нам достичь того, что мы хотим. Это могут быть инструменты, идеи, советы, способ, информация и т.д. Например: Те видеоуроки с упражнениями очень полезны для меня.
Слово healthy мы используем, когда что-то является полезным для нашего здоровья. Это может быть здоровое питание, образ жизни, диета и т.д. Например: Из чего должен состоять здоровый ужин?
Упражнение на закрепление
Вставьте правильное слово в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.
1. Я придерживаюсь ___ диеты.
2. Фрукты и каша – это ___ завтрак.
3. Твои советы всегда очень ___.
4. В этой книге я узнала много ___ информации.
5. Он старается вести ___ образ жизни.
6. Этот тренажер действительно ___.