Есть здесь у нас любители печенек? Сегодня разговор пойдёт о них, то есть о печеньках. Для “печенья” в английском есть как минимум 2 слова: cookie и biscuit. Посмотрим, что они означают и как употребляются. Let’s go!
COOKIE
Произношение и перевод:
[ˈkʊki] - [кýки] – печенье
Значение слова:
небольшое плоское сладкое пирожное на одного человека, обычно запекается до сухого твёрдого состояния
Употребление:
- в основном употребляется в американском английском
- слово cookie в неформальной речи используется, когда говорят не о продукте питания, а о человеке: smart cookie - умник, tough cookie - крепкий орешек
- that’s the way the cookie crumbles - это устойчивое выражение дословно переводится так “вот, как крошится печенье”, а смысл такой, что ситуация является таковой и это нужно просто принять. Мы иногда в таких случаях говорим: “Вот такие пироги!”.
Примеры:
I like chocolate chip cookies with my morning coffee. - Я люблю печенье с шоколадной крошкой к утреннему кофе.
We tried to convince him to change the contract, but he is a really tough cookie. - Мы постарались уговорить его изменить контракт, но он и в самом деле крепкий орешек.
They are going to close the office here and move to Israel. That’s the way the cookie crumbles. - Они собираются закрыть офис здесь и переехать в Израиль. Вот такие дела!
Происхождение:
от голландского koekje, что значит little cake - небольшое пирожное
Наверняка вы встречаете слово cookie в другом смысле. Cookie - это компьютерный файл, содержащий информацию, которая передаётся на центральный сервер каждый раз, как пользователь входит в сеть или интернет.
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее
BISCUIT
Произношение и перевод:
[ˈbɪskɪt] - [би́скит] – печенье
Значение слова:
небольшое плоское сухое пирожное на одного человека, обычно сладкое, запекается до твёрдого состояния
Употребление:
- в основном употребляется в британском английском
- take the biscuit - устойчивое выражение, которое используется в разговорном неформальном языке и означает, что кто-то превзошёл всех в чём-то. Например, There are a lot of crazy people here, but he takes a biscuit. - Здесь много сумасшедших людей, но его никто не переплюнет.
Примеры:
We were offered a cup of tea and some biscuits. - Нам предложили чашку чая и печенье.
She had a packet of chocolate biscuits for a snack. - У неё была пачка печенья на перекус.
Происхождение:
произошло от латинского bis ‘дважды’ + coctus ‘приготовленный’ (раньше это был двойной процесс: сначала печенье выпекали, а затем сушили на маленьком огне)
В американском английском также есть слово biscuit. В США biscuit - это что-то типа небольшой несладкой (в отличие от cookie) булочки, которую едят, например, с яйцом на завтрак или с какой-то подливкой.
То, что мы в русском языке называем бисквитом, в английском будет sponge cake или просто sponge.
В чём разница
То, что мы в русском языке подразумеваем под сладким печеньем, в Великобритании называют словом biscuit, а в США - cookie.
ЗАДАНИЕ НА ЗАКРЕПЛЕНИЕ
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________