Ещё одна пара слов для разбора. Wonder и wander - очень похожее произношение, похожее написание, но слова всё же разные. Ну и значения, конечно, тоже разные. Давайте разбираться.
WONDER
Произношение и перевод:
[ˈwʌndə(r)] / [уáндэ] – интересоваться, любопытствовать
Значение слова:
думать о чём-то и пытаться решить, что является верным, что произойдёт, что следует сделать и т.п.
Употребление:
I wonder who/where/what/how … - Любопытно, кто/где/что/как …
I wonder if/whether - любопытно, … ли
Примеры:
I wonder if you watched the film. - Интересно, смотрел ли ты этот фильм.
I wonder who cares about the coming event. - Интересно, кого волнует грядущее событие.
‘What should I do now?’ she wondered. - “Что мне следует сделать?” - полюбопытствовала она.
WANDER
Произношение и перевод:
Значение слова:
медленно гулять где-то или куда-то, обычно без определённой цели в произвольном направлении
Употребление:
wander into/through/around… - бродить в/сквозь/по …
wander something - прогуливаться где-то
Примеры:
He was aimlessly wandering the streets. - Он бесцельно бродил по улицам.
I like to wander around the city at night. - Я люблю прогуливаться по ночному городу.
Записывайтесь на бесплатную консультацию.
Подробнее
В чём разница
Основное отличие заключается в значении слов: wonder - любопытствовать, wander - бродить. Также обратите внимание на написание слов: wonder - через O, wander - через A.
ЗАДАНИЕ НА ЗАКРЕПЛЕНИЕ
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________
Если вам понравилась эта статья, вам, возможно, будут интересны и другие статьи нашего блога:
|
|
|